Versión dpa, Deutsche Welle, Süddeutsche Zeitung y Krohne Archiv (K)
El presidente de Chile, Sebastián Piñera, metió la pata el último día de su gira por Europa al escribir un comentario desacertado en el libro de huéspedes del palacio presidencial de Alemania, donde el sábado se reunió con el jefe de Estado germano, Christian Wulff. "Deutschland über alles" (en castellano, Alemania sobre todo), escribió el mandatario al término del encuentro en el palacio Bellevue de Berlín. Con esa frase comenzaba el antiguo himno alemán, tan relacionado con el nazismo por venir a siginificar: la raza alemana por encima de todo.
En el himno actual no existe ninguna frase similar y es más, el país penaliza toda apología del nazismo, en cualquiera de sus formas. "Sobre todas las cosas ¿no?", quiso asegurarse Piñera preguntando al embajador de Chile en Alemania, Jorge O'Ryan Schütz, relata hoy el diario alemán "Süddeutsche Zeitung" en una pequeña columna en la que explica esa metedura de pata y otras cometidas anteriormente por Piñera.
"¿Über alles?, ¿verdad?", cita el diario a Piñera al preguntar al embajador de Chile, O'Ryan, al parecer ingenuamente, sobre la polémica frase, que el diplomático se ocupó de deletrearle.
El diario añade que Wulff, quien estaba a su lado, siguió la conversación entre Piñera y su embajador con asombro y embarazo, pero no pudo detener a su homólogo cuando escribía.
Embajador O'Ryan |
Según el rotativo de Múnich, Wulff se dio cuenta en seguida de la confusión, pero también sabía que Piñera lo hacía sin ser consciente del tema.
Los representantes alemanes también detectaron el error pero optaron por la diplomacia y hablarán reservada y discretamente sobre el tema con los representantes chilenos en Alemania, entre ellos el embajador, finalizó el "Süddeutsche Zeitung".
Fuentes presidenciales comentaron que la hoja con la embarazosa frase y firma de Piñera será eliminada del libro de visitas y que se ha solicitado al Presidente que escriba otro saludo para sustituir a la primera.
Disculpas de Piñera
En medio de su discurso ante los empresarios del Agro en Casa Piedra, el Presidente Sebastián Piñera aprovechó de disculparse por el impasse del pasado sábado en el Palacio Bellevue de Berlín, al término de su visita a Alemania.
El mandatario dijo: "Anteayer, en mi reunión con Christian Wulff, Presidente de Alemania, le escribí en su libro una frase de gratitud y agradecimiento por lo que Alemania había hecho por Chile a propósito del terremoto y a propósito también del rescate de los mineros. Y agregué al final una frase que había aprendido y repetido muchas veces en mis tiempos de niño en la década de los 50 y 60 en el Colegio Verbo Divino. La frase era 'Deutschland, Deutschland, über alles' que significa 'Alemania, Alemania, sobre todo' y que surge de la reunificación alemana en los tiempos de Bismarck, cuando Alemania tenía que estar por encima de los cuatro reinos que conformaron esa gran nación", explicó.
A renglón seguido, el jefe de Estado sostuvo que "no tenía ninguna conciencia de que esta frase pudiera estar ligada a un pasado oscuro de ese país y por tanto lo lamento y pido las disculpas del caso".
No hay comentarios.:
Publicar un comentario